Two Poems by Luis Muñoz

· The Atlantic

Translated by Garth Greenwell and Idra Novey

Visit turconews.click for more information.

El Amor

Es que pudiera darse
sin asomo ninguno
ni preparaciones.

Solo rumbo,
horizonte
tamaño a partir
del corte exacto
de la ventana.

Love

Maybe it happens
without any hint
or preparation.

Just a heading,
a horizon
the size at first
of the precise cut
of the window.

Las Cuestiones Temporales en el Aire

Nos encontramos
con el grafiti plata
en un portón del parque:
“¿Podemos cambiar?”

A la primera respuesta,
“no sé”, en un casillero,
han añadido otra
en rojo cera rápida,
que sobresale del contiguo:
“Sí-No-Sí”.

The Moment’s Questions in the Air

We stumble upon
the silver graffiti
on a gatehouse in the park:
“Can we change?”

In an answer box
to the first response, “IDK,”
somebody’s added another
in quick red crayon
that spills over, into the box beside:
“Yes-No-Yes.”

Idra Novey is the author, most recently, of Soon and Wholly, a book of poems, and the novel Take What You Need.

Garth Greenwell is the author, most recently, of Small Rain.

Read full story at source